Minden idők második legkelendőbb könyve a
Korán, ebből eddig körülbelül 4 milliárd példány fogyott. A Korán az iszlám elsődleges forrása és szent irata, az iszlám tantételei szerint Isten Mohamed prófétán keresztül kinyilatkoztatott szava, mely öröktől való. A Korán arab nyelven jutott el Mohamedhez, s mind tartalma, mind szavai szentnek számítanak, így hagyományosan tilos volt más nyelvre lefordítani. Készültek ugyan fordítások, ezeket azonban csak értelmezéseknek tekintik, amelyek segítenek az eredeti szöveg megértésében. Az első, nem teljes fordítást Salman al-Farsi, Mohamed egyik kortársa készítette még a XVII. században, fárszi nyelvre. Az első európai nyelv, amelyre a teljes Korán lefordításra került a latin volt, 1143-ban Robertus Ketenensis (Robert of Ketton) angol szerzetes adta ki
Lex Mahumet pseudoprophete, azaz
Mohamed, a hamis próféta törvényei címen. A XVII. és XVIII. századokban aztán francia és angol nyelvekre is lefordították. Magyarra először a XIX. század közepén fordították, azóta több töredékes fordítása is ismert.
(A Korán teljes szövegének több magyar fordítása is ismert. Idén jelent meg Serdián Miklósé, a közeli jövőben pedig Kiss Zsuzsannaé, mely részletes magyarázatokat is tartalmazni fog. -szerk.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése