Busralilmuhminin, azaz jó hír a hívőknek. A jó hír a hívőknek a Paradicsom léte és igazsága. Az evilág hírei pedig olyanok, amilyenné mi tesszük a világot. Busralilmuhminin= Hírek az iszlám és a muszlimok világából

2011. január 8., szombat

Kirobbanó siker volt a Korán-bemutató

A még üres pódium
2011. január 8-án délután került sor a Danubius Hotel Astoriában a Hanif Iszlám Kulturális Alapítvány Korán-bemutató programjára. A terem csordulásig megtelt, több tucat embernek csak állóhely jutott. Számosan csak a teremhez vezető lépcsősorról figyelték az eseményeket.

Hafiz Osman Sahin Koránt recitál
A muszlimok mindent a legszebb szóval, Allah könyvével, a Kegyes Koránnal kezdenek. Jelen esetben négy rövidebb részletet hallhattunk Hafiz Osman Sahin előadásában, aki a nevezetes isztambuli Fatih dzsámi vezető imámja.

VIP vendégek
Az első két sorban a VIP-vendégek ültek. Köztük tisztelhettük a katari, a marokkói, a palesztin, a maláj és az iraki követeket illetve diplomatákat. A török nemzetiségű iraki követ három nyelven, angolul, arabul és törökül is köszöntötte az egybegyűlteket, s méltatta a Korán-fordítás jelentőségét. 

Gyöngyösi Márton
 köszönti a muszlimokat
Az esemény díszvendégei között feltűntek az egyetlen iszlámbarát politikai formáció, a Jobbik Magyarországért Mozgalom parlamenti képviselői is. Gyöngyösi Márton röviden szólt az egybegyűltekhez, rajta kívül az ellenzéki pártot Hegedűs Tamás is reprezentálta. Jelentős küldöttség érkezett a bécsi törökök részéről. A magyar muszlimokat évtezedek óta segítő Vahit Toy-t elkísérte a török vallásügyi minisztérium, a Diyanet bécsi vezetője is, aki nem csupán a jelen fordítás úttörő mivoltát hangsúlyozta, de részletezte a közös történelmi múlt örökségeit is.

Németh Pál lelkész úr
szavait is Halima tolmácsolta
Az est előadói között két különleges vendég osztotta meg gondolatait a publikummal, két keresztény/keresztyén teológus. A református Németh Pál, aki átvette a magyar nyelvű Korán-fordítások történetét is, valamint a római katolikus Hoppál Bulcsú, aki a vallásközi párbeszéd határait feszegette.

A fordító előad
Természetesen az est egyik fénypontja magának a fordításnak a szerzője, Kiss Zsuzsanna (Halima) előadása volt, amiből megtudhattuk, hogy ő is nehezen tudta elviselni a Kegyes Korán fordítása miatti rá nehezedő terhet. A közönség hálásan megtapsolta, mert mindenki tudatában volt annak, hogy egy történelmi tett részesei vagyunk.

Az ankarai zenészek
A programot a TRT, a török állami televízió zenekara zárta, mely iláhikkal, azaz istenes énekekkel emelte az est spirituális fényét.

A rendezvény során 160 darab Korán talált díjmentesen gazdára.

Kilépve a patinás hotelből, ahol annak idején még a miniszter próbált félrelépni, még fél óráig ismerős arcokkal találkozhatott az, aki elfogadta az egyetlen magyar iszlám közösség meghívóját.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése